2. leht 2-st

Postitatud: R Mai 14, 2010 1:33 pm
Postitas seenior2
ibra kirjutas:Kui seenior2 nimetab ennast vanamehetarikaks ,siis peaks ta ka teadma et see sõna torsioon oli ka vene ajal üsna tavaline sõna.Mitte keegi ei nimetanud seda jämedat raudvõlli tankil väändvedruks.Torsioonid algasid nn. sapakast ja lõppesid tankiga.Ei ole mõtet targutada.
-------------------
Just nende sapakate ja tankide pärast see autosõnastik koostatigi :twisted: Oi,oi-ei : targutatigi :oops:

Postitatud: R Mai 14, 2010 1:43 pm
Postitas kpihus
Ma millegipärast kaldun arvama, et ÕS on eesti keele "põhiseadus".

Postitatud: R Mai 14, 2010 2:01 pm
Postitas honkomees
seenior2 kirjutas:...
ÕS-st saaks veelgi väljavõtteid:
ku`mm.kummi 1. kummiese, näit.autokumm, kustutuskumm

vin`t,vin`di 1.keere;laevakruvi...........

Ei kommentaari :wink:
vat mõnikord olen isegi õssiga päri, kui ikka kõik see rahvas räägib ja igivanadest aegadest on nii ka kirjutatud (autokumm, kummirehv, vindipulk jne jne), siis mõnede tehnikafriikide haiglasest keeleuuendusest ei maksa väga pöördesse minna.
Samas tavaliselt on just seal (ÕS) riburadapidi keeleuuendusi ja kõikelubatavusi kirja pandud, nii et enam ei teagi eesti keele norme, kõik on lubatud (a la pensJon jms jura)

Postitatud: R Mai 14, 2010 2:08 pm
Postitas honkomees
seenior2 kirjutas:...Just nende sapakate ja tankide pärast see autosõnastik koostatigi :twisted: Oi,oi-ei : targutatigi :oops:
kuna nimetet raamat mul igapäevaselt tööks vajalikuna laual, siis ei väsi ma imestamast selle loogikat, nt on seal eelistatud sõna rattakilp mis peaks tähendama lihtlabast velge, see viimane on ka imekombel koostaja arvates siiski lubatud.

Kuna eelmises postis oli sapaka ees tähed nn. siis mu arust kõik korrektne ja tank on ikka eesti keeles tank (tank, tanki, mitte tangi!)

Postitatud: R Mai 14, 2010 2:40 pm
Postitas kpihus
honkomees kirjutas: kuna nimetet raamat mul igapäevaselt tööks vajalikuna laual, siis ei väsi ma imestamast selle loogikat,
Piiblis on ka kohati ikka päris imelike asju kirjutatud, aga sellest hoolimata, arvab 2 miljardit inimest, et see on ülim tõde :D

Postitatud: R Mai 14, 2010 2:57 pm
Postitas seenior2
Kuna eelmises postis oli sapaka ees tähed nn. siis mu arust kõik korrektne ja tank on ikka eesti keeles tank (tank, tanki, mitte tangi!
___________
Pidasin silmas vene keele pealetungi,mitte konkreetseid sõnu,sry...

Postitatud: R Mai 14, 2010 4:57 pm
Postitas rommi
seenior2 kirjutas:
rommi kirjutas:
seenior2 kirjutas: Eesti keeles siiski väändvedru , kui peab just väljamaakeeles rääkima,siis torsion vedru :evil:
OT, eesti keeles täiesti olemas - torsioonvedru ehk väände jõul töötav vedru.
-------------------
Oleneb,kus kohast keegi omale teadmisi ammutab,kui kõiksugu autofoorumitest (ka 4x4-st!),siis on "eesti keeles" veel :lääbad, kumm, gardaanid, paloonid, diiselmootoritel eelsüütenurk jne.jne. :evil:
Kunagi,kui kõik eestlased seisid veel oma keele eest,istusid juhtivad autoõppejõud kokku keelemeestega ja sündis tolle aja kohta korralik autosõnastik,mida hiljem ka täiendati.Kõik see on ka kenasti kaante vahel: AUTOSÕNASTIK, Heido Ots, Tall.1993.a. Eesti keel säilis üpris hästi,kuid nüüd murrab vägisi peale ingl. keel ja tundud,et sedapuhku jääb meie armas( :?: )emakeel alla ! Kuid minusugused vanamehetarikad ,näe ,ei anna veel alla :twisted: Ei ole torsoon,ei ole ka torsioon,on VÄÄNDVEDRU ! Selge ja eestlasele arusaadav sõna !
Tsiteerides üht riigikogulast : Olen rääkinud !
Vägagi offtopic juba, kipub mingiks keelefoorumiks... siiski ei saa vastamata jätta, sest sõna kui selline on eesti keeles ju siiski olemas. Lihtsalt "torsion vedru" on vale ja "torsioonvedru" õige. Ja üleüldse on eesti keel pidevalt võõrsõnu laenanud juba aegade hämarusest saati ja teeb seda edasi. See et osadele vanamehetarikatele (sügav austus muidugi minu poolt) meeldib öelda "väändevedru" siis palun väga aga paraku nende omavahelised kokkulepped ei kehti ju mulle. Ma ei ole ka antud raamatut lugenud ning pähe õppinud. Ma isegi väldin selliseid "tõlkeid", just taoliste tõlgendamiste pärast kasutan ma telefoni-arvutit inglise keelsena, inglise keelseid programme jnejne. Seni eesti keelde tõlgitud asjadest lihtsalt on kahjuks võimatu aru saada. Kirjutatagu palju raamatuid tahes, rahvas kasutab ju neid sõnu mis on arusaadavamad ja suupärasemad öelda - see ongi normaalne keele areng! "Igasugu foorumites" pole mul aega kolada, isegi 4x4.ee jaoks napib aega ja muideks - just need "igasugu foorumid" on ka üks keeleuuenduste kasvulava.

Kui sa norida tahad, siis su enda postituses on esimeses lauses 6 keeleviga (jättes kõrvale kaldkirjas sõnad).

aga tee lihtne test neti.ee-s ja kirjuta otsingusse:
torsioonvedru - 22 vastet
väändevedru - 0 vastet

Postitatud: T Mai 18, 2010 3:53 pm
Postitas EleCTriC1
Et te veel tarka saaksite panna siis: keerdvedru mitte hoopis Spiraalvedru pole? :lol: